梦游天姥吟留别中英文对照
《梦游天姥吟留别》
李白
海客谈瀛洲,
烟涛微茫信难求。
越人语天姥,
云霓明灭或可睹。
天姥连天向天横,
势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,
对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,
一夜飞渡镜湖月。
湖月照我影,
送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,
渌水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐,
身登青云梯。
半壁见海日,
空中闻天鸡。
千岩万壑路不定,
迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,
栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,
水澹澹兮生烟。
裂缺霹雳,
丘峦崩摧。
洞天石扉,
訇然中开。
青冥浩荡不见底,
日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马,
云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车,
仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,
恍惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,
失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,
古来万事东流水。
别君去兮何时还?
且放白鹿青崖间。
须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵?
使我不得开心颜!
[TianMu enchanting] 02-11-20
Original:LiBai [Herburt zhu] translate
Sailors on talk of YinZhou
It is far and subtle with mysterious myth
Yue man on talk of TianMu
It is cloud covered, with sunglow be seen
TianMu touch out it's hand to reach sky
Look down on "the five Mountains" and Scarlet-city
TianTai is said to be 48000 Za~ high
Still it bow before the southeast TianMu
I'd naturally dreamed of the Ancient treasure land of Wu & Yu
With wing I hover over it the whole night
The Jin-lake moon follow me and my shadow
Wind carry me straight to Shan-brook
Shan-brook side LingYun-Xie's chamber remain
Brook water crystally rippling, echoed with ape's cry
Slipped with LingYun-slipper
I start to climb the skyscraping TianMu
The sun hang on the waist of mountain be seen
There're heavenly music at the myth world
The mountain road extend to all the direction
Full attracted thus lead me to a dreaming world
Bear ~~dragon~~, all the creatures emerge over
So nigiyaka~ as the forest god will wake up
God of cloud stir it's frost and fog
God of water arise with myth and moisture
God of thunder wake up with giant chop
So the shaken from the mountain top
The gate of mountain was quaked wide open
The gate of mountain was quaked wide open
The gateway thus stretch to the deepest unseen
Heavenly glow cast their gold-silver lights to the platform
dressing on neon costume, ride with wind-horse,
The god of cloud come to the below world
Tiger honor guard and Phoenix march ahead
I catch sight of rows of courtesy highness
So and so I come to a sudden remind
Wake up and sigh
Realistic is my pillow and quilt
transient is the goddess crowded
I sigh and enjoy mine poem life
Waters always run to the sea and not ever still
So I will go when you ask mine coming back
I say let me follow the footstep of the immortal deer
Just indulge myself in mountain world
Not a word of those eunuchs (N0t a mere mention of)
Those devils make me pity and unhappy
梦游天姥吟留别中英文对照
- › 一个浪漫诗人的心路历程 ——关于《梦游天姥吟留别》两种解读
- › 从《梦游天姥吟留别》论李白诗歌
- › 梦游天姥吟留别中英文对照
- › 梦游天姥吟留别译文
- › 仿李白《梦游天姥吟留别》
- › 天姥山(梦游天姥吟留别|李白)
- › 拟李白《梦游天姥吟留别》
tag: 暂无联系方式 高二同步辅导,高二册同步教学,高中语文知识,语文教学 - 高中语文 - 高中同步辅导 - 高二同步辅导
栏目导航
- ·《锦瑟》新解
- ·一个浪漫诗人的心路历程 ——关于《梦
- ·关于《石钟山记》的另类说法
- ·孔雀东南飞戏剧图
- ·纵情山水间 茶亦能醉人──欧阳修
- ·漫谈《古诗十九首》(迢迢牵牛星|白马篇
- ·游褒禅山记第三段欣赏
- ·张溥之死
- ·巴金、冰心 :一对莫逆之交的朋友
- ·谈白居易的讽喻诗
- ·《祝福》说课稿2
- ·门槛教案
- ·画家雨果——写于雨果诞辰二百年之际
- ·奇傲的梅 |病梅馆记|龚自珍|
- ·歸有光等唐宋派|项脊轩志|归有光|
- ·《孔孟》中引用《论》、《孟》文句的出
- ·名士龚自珍
- ·美腿与丑腿
- ·秦松赋 |登泰山记|
- ·学者字欧阳修
- ·龚自珍纪念馆
- ·孔子生平介绍
- ·藏景阁(14)·以自己的方式独语西北(
- ·李白诗作品选七
- ·梦断槎湾一角青——龚自珍的洞庭情
- ·泰山四大景观
- ·《琵琶行》课件
- ·巴老箴言|巴金