当前位置:三人行学习网学习网语文教学高中语文高中同步辅导高一同步辅导里尔克诗选——致奥尔弗斯的十四行

里尔克诗选——致奥尔弗斯的十四行

浏览次数: 194次| 发布日期:08-23 03:41:13 | 高一同步辅导
标签:高一册同步教学,高中语文知识,http://www.350xue.com 里尔克诗选——致奥尔弗斯的十四行,

·致奥尔弗斯的十四行诗 (林克译)  (钱春绮译本)  ·第一部 ·第二部




    第一部    <TOP>



那里升起过一棵树。哦,纯粹的超升!
哦,奥尔弗斯在歌唱!哦,耳中的高树!
万物沉默。但即使在蓄意的沉默之中
也出现过新的开端,征兆和转折。

沉静的动物离开自己的巢穴,
奔出澄明消溶的树林;
它们内心如此轻悄,
绝不是缘于狡黠和恐惧,

而是缘于倾听。咆哮,嘶鸣,yin叫
在它们心中似乎很微弱。
哪里没有草棚,收容最隐密的要求,

田里没有牺居,它缘于此要求,
带一条穿廊,廊柱震颤不已,
你就为它们创造聆听之神庙。



恍若一位少女,从歌唱到古琴
这和谐的幸福中间飘然而出
散发清辉透过她春天的面纱
把自己的眠床铺在我耳中。

睡在我身内。一切是她的长眠。
树木,我所赞赏的每一棵树,
可感觉的远方,已感觉的草原,
触动我自己的每一个惊叹。

她睡这世界。歌神,你是怎样
完成她的,她居然不贪恋
过醒时之在?看,她复活又睡去。

何处是她的死?哦,你能否发掘
这个素材,趁你的歌声尚未消歇?
她从我沉向何处?……。恍若一少女……



神有此能力。人究竟怎样,告诉我,
才能随神祗穿越狭窄的古琴?
矛盾是人的意义。在两条心路
交会之处,没有阿波罗神庙。

歌唱,如你的教诲,不是欲求,
不是追索终将企及之物;
歌唱是存在。这对神经轻而易举。
可我们何时在?他何时转动

地球和星辰,转向我们的存在?
你投人爱情,年轻人,这不是存在,
纵然你的歌声冲出歌喉棗

学会忘却昔日的歌咏吧。它流逝。
在真理中歌唱是另一种气息。
一无所求的气息。神境的吹拂。一阵风。



哦,你们柔情者,你们偶尔步入
那并非钟情你们的呼吸。
让它在你们脸上分身吧,
再度合一,它在你们身后颤栗。

哦,你们极乐者。哦,你们至福者。
你们仿佛是心灵的开端。
箭矢之弓与箭矢之的。
你们粲然一笑,更久远,含泪痕。

切莫畏惧受苦,沉重之苦,
把这沉重归还给大地之重;
沉重是大山,沉重是大海。

甚至你们幼时手植的树木,
早已太沉重;你们不堪承载。
可是那微风……可是那空间……



不要立墓碑。只需让玫瑰
年复一年为他开放。
因奥尔弗斯就是它。他的变形
在此者彼者之中。其他的名称

我们不该寻求。每逢歌声响起,
那就是他,一次即永恒。他来而复去。
若他有时超出玫瑰的花期,
逗留几天,那岂不是逾分?

哦,他必须消失,愿你们理解!
纵然他或许害怕自已消失。
一旦他的言语超越此间,

他已在彼处,非你们所能伴随。
古琴的弦栅未挤压他的手指。
他顺从于它,当他逾越之时。



他属于此间?不,他广延的天性
生成于两个国度。
谁知悉杨柳根,
就能娴熟地弯曲杨柳枝。

就寝之前,面包和牛奶
切忌留在桌上;免招引死者。
但传说,在柔和的眼险之下,
这位泣鬼神的歌手将死者的显影

融入一切眼中的景物;
他觉得蓝堇与芸香的魔幻
真实如最清晰的关联。

他验证的图像不可毁损;
任凭出自坟墓,或出自居室,
他赞美戒指、手镯和水罐。



赞美,只有赞美!一个受命赞美者,
他像矿砂一样诞进于
岩石的沉默。他的心,哦,逝性的榨汁器。
酿造非人所能穷尽的葡萄酒。

一旦神灵的例证令他感动,
他耐于尘土的声音永不喑哑。
一切化为葡萄园,他为葡萄,
成熟于他的有感觉的南方。

在国王的陵寝里,朽坏
并不证明他的赞美是谎言,
或一道阴影从众神投下。

他是一个长驻的使者。
捧着值得赞美的果实,
他继续深人死者之门。



幽怨棗泪泉之仙女,
只可巡行于赞美的空间,
她守护我们的坠落,
使之清澈地挂在那支承

拱门和祭坛的同一山崖。
看吧,围绕她沉寂的双肩。
有一种感觉苏生,她或许
最年轻,在情愫的姐妹之中。

欢欣已知悉,渴望已招述,
唯幽怨仍在学习;少女的手指
夜夜点数古老的孽障。

可突然,倾斜而稚拙,一个星座,
我们的声音的星座,竟被她纳入
没有被她的叹息荫蔽的天空。



谁曾在阴影之中。
拨动琴弦,
才可望有感而发
无限的赞美。

谁曾与死者分享
他们的罂粟,
就再也不会忘掉
最微妙的韵味。

纵然池塘的倒影
常常模糊不清:
认识此图像。

唯其在双重境界
歌声才会变得
柔和而永恒。



我问候你们,古典的石棺,
你们从来离奇我的情感,
罗马时代欢快的泉水
像一首倘佯的歌流过你们。

还有那些敞开的,像牧童醒来
欣然睁开的眼睛;
里面充满宁静和甜蜜,
陶醉的蝴蝶翩翩离去;

我问侯从怀疑赢得的一切,
再度张开的嘴
早已知道,沉默意味着什么。

我们知道吗,朋友、抑或不知道?
二者在人类的脸上
烙下了踌躇的时刻。

十一

望星空!没有以“骑士”命名的星座?
因为这来自大地的骄傲
奇特地铭刻在我们心上。另一种骄傲
它放纵并羁勒前者,前者驮负它

难过不是这样,先驱策然后束缚
这种劲健的存在之天性?
道路与转折,但须有一种压力。
新的远方。它两合一。
但它们是一个吗?成二者合成之路
并非各自意中之路?
山案座与草原已分隔他们,不可名状。

良辰的结合也有骗局。
但相信此形象,这一瞬间
让一瞬间棗相信此形象棗
给我们欢乐。这已俱足。

十二

圣灵万岁,他乐意使我们结合;
因为我们真正生存于形象之中。
走动的时针以小小的步幅
伴随我们本真的日子。

不知道自己真正的位置,
我们的行动脱离了真实的关联。
天线感应着天线,
空虚的远方曾经承载……

纯粹的张力。哦,力的音乐!
哪一个紊乱不是因轻率的交易,
不是靠你来派遣?

甚至夏日里青苗拔节,
农夫辛勤操劳,
单靠他不行,靠大地恩赐。

十三

硕果显累,苹果,梨和香蕉,
醋栗的果实……所有这一切
把死与生言入口中……我察觉……
请从童子的脸上读这滋味,

当他品尝它们。这来自远方。
在你们口中慢慢不可名状?
往常言语之所在,宝藏流溢,
惊奇地从果肉获得释放。

大胆说吧,你们称苹果是什么?
这甜美,它先浓缩自己,
在品尝之中悄悄奠立,

好变得明晰,清醒,透亮,
双重含义,阳光的,大地的,此间的:
哦,经验,感觉,欢乐棗了不起!

十四

我们结交花儿,葡萄叶,果实。
它们不只讲季节的语言。
从幽暗中升起绚丽的敞开物,
它似乎带有死者的妒忌之光。

死者支撑着大地。敞开物身上
死者的份量,我们知道吗?
让自己自由的精髓渗透泥土,
这是死者固有的特性。

现在只须问:他们喜欢这样?……
这捏合的果实,沉重奴隶的作品,
它急欲升向我们,它的主人?

抑或他们是主人,沉睡在根底,
从自身的充盈之中赐予我们
这出自哑力与亲吻的中介物?

十五

请稍候……味很淳……已在逸散之中。
……只有若许音乐,踏踏步,哼哼歌:
你们,温馨的少女,岑寂的少女,
跳吧,跳出尝试过的果实的韵味!

跳橙之舞!谁能忘怀它。
濒于醉死,它怎样抵御
自己的甜美。你们享有它。
它自己可口地皈依你们。

跳橙之舞蹈!从你们自身造就
愈加温暖的风景。让成熟的橙
在故乡的风中闪耀!红彤彤的少女,

透出缕缕芬芳吧。缔结亲缘吧,
用纯净的橙,它婉拒,
跟果汁,它充实幸福的果橙!

十六

你孤独,我的朋友,因为……
我们用言语和手势
渐渐掌握了世界,或是它
最薄弱量危险的部分。

谁能用手指一种气味?
可那些威胁我们的力量,
你察觉许多……你认识死者,
神秘的咒语让你恐惧。

瞧,如今它吩咐共同承受
片段和部分,仿佛这就是完整。
帮助你,这谈何容易。最最紧要:

别把我植人你心里,我生长太快。
但我要牵来我主之手,对他说;

[1] [2] [3] [4]  下一页


里尔克诗选——致奥尔弗斯的十四行
[审核:三人行学习网]

tag: 里尔克   高一同步辅导,高一册同步教学,高中语文知识,语文教学 - 高中语文 - 高中同步辅导 - 高一同步辅导