博罗华侨中学文言文专题教案
浏览次数: 271次| 发布日期:04-26 04:07:26 | 高考复习资料
标签:高考复习计划,高考复习方法,http://www.350xue.com
博罗华侨中学文言文专题教案,
又如:95年试题12题 “在官清恪,未尝闻私”中的“恪”是“谨慎而恭敬”意,同成语“恪守不渝”中的“恪”同. “吾亦望汝副其心”中的“副”与成语“名副其实”中的“副”同(符合)
16题“或妄嗔怒”中的“妄”与成语“轻举妄动”中的“妄”义同。(胡乱),文句翻译题解题时可用代入成语的方法检验一下。
5、 对句判断法(语言结构推断法)
古人行文常讲究对称,处于对应位置的词语往往在意义上相同、相近或相反、相对的特点 。我们可据之进行判断。
A、不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。("跬"与"小"对应,从足即推断为小步,半步)
B、 追亡逐北(亡 .北对应,均为溃败。常用"败北",北即败)
C、 忠不必用兮,贤不必以(以,对应"用",被任用)
D、 戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环("腰"与戴对应,动词,腰戴)
E、 灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非六国也(族”字义同“灭”字)
又如:91年18题“顽鲁者亦当矜怜”中的“顽鲁”义:
A、愚笨而鲁莽 B、固执而粗鲁 C、顽皮而愚蠢 D、愚昧而愚蠢
孤立地看似乎都讲得通,但由于这句话同下面“贤俊者自可赏爱”构成整句。因此,你只需了解“贤”“俊”是在古文中是“有才能”之义,就很容易能选出D项这一正确的答案。
6、 语法分析推断法
根据汉语语法知识,主语、宾语大多是由名词、代词充当,谓语大多是由形容词、动词充当,定语是由名词、代词充当,状语是由副词充当。根据词在句中的语法地位来推断它的词性,进而推知它的词义。 如:《鸿门宴》中“范增数目项王”中的“目”字,它前有状语,后带宾语,用如动词,既不能理解成“眼睛”,也不能仅理解为“看”,应该理解为“用眼睛示意” 《促织》中“欲居之以为利,而高其直,亦无售者”中“高”字上带宾语,用如动词,联系原文,可推断为“抬高”。
2000年试题13题“取樵炊灶”中的“樵”前跟动词,因此应是名词,译为“柴薪”
除了以上一些常见的方法之外,一些参考书上还列出了“”通假推断法“词语结构推断法”“比较推断法”等 。 翻译文言实词要特别注意同形异义现象和通假现象。
文言文翻译方法
翻译文言文,既要做到内容忠实于原文,又要做到文字通顺流畅。翻译的基本方法大致可以概括为以下几点。
一、 落实。即落实原文每个词、每句话的确切意义。要通观全篇,仔细钻研字、词、句、篇。例如:《桃花源记》中的“男女衣着,悉如外人”一句,有人把“外人”译为“外国人”有人译为“世外之人”,理由是“桃花源是陶渊明空想的乌托邦”其实这是一种误解。从《桃花源记》全文来看,后面还有“此中人语云:‘不足以外人道也’。”“此中人”即桃花源中人,“外人”即桃花源以外的人。
二. 保持。即审慎地辨别原文所表达的感情色彩,保持原文的语气。例如《陈涉世家》中的“王候将相宁有种乎”,句末的“乎”相当于现代的“吗”,似乎像疑问句。但是细审句子的语气,并不是有疑而问,而是表示陈胜愤慨的激情。
三. 调整。 即对句子中的个别词序作必要的调整。古汉语的语法与现代毕竟有所不同,有时就要调整词序。如《郑人买履》中的“何不试之以足?”需要调整为“何不以足试之?”然后再译作“为什么不用脚试试鞋呢?”
四. 增补。 即翻译时要注意把原句中省略的字、词补充完整。如《登泰山记》:“泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。”要译成“泰山的正南面有三座山谷。当中一座的水道绕过泰安城的外边,那就是郦道元书里提到的‘环水’。”这样就便于读者理解。
五. 省略。即文言文中的有些虚词或客套话,现代汉语中没有相应的词语,而且也用不着,这就可以省去不译。例如《公输》中的“子墨子”,不必译为“我的老师墨先生”,译成“墨子”或“墨翟先生”就可以了。又如《曹刿论战》中的“夫战”,“夫”为助词,用于句首,无实际意义,不必翻译,译成“打仗”或“作战”就可以了。这样既可使文字简洁,又符合现代汉语习惯。
六、翻译要做到“字不离词,词不离句,句不离篇”
表面考查的是句子翻译,但测试的重点可能还是在于某一实词、虚词或者文言句式,其中又以考查把握多义实词的能力为主,涉及面广,因此说,对文言译句的复习,当是以字、词、句基础知识的复习为基础。
不管什么样类型的考题,都应该把确定重点词语和翻译时联系上下文作为解题的两个关键环节,打通了这两个环节,任何类型的考题都会迎刃而解。译好后务必审查,做到“字不离词,词不离句,句不离篇”
3、 千万别漏了文段中或文段后的任何一个注解(有时题目的答案就隐含在注解中,如87年高考题)
七、 文言翻译的原则
1、 译文做到“信”“达”“雅”
2、 翻译时做到直译为主,意译为辅
八、 文言翻译的方法
由于高考中采用直译的方式,因此,翻译句子应该着重以直译为主进行训练
1、 对照翻译 。文言单音词对译为现代汉语双音词或多音节词
如:“今行而无信,则秦未可亲也” 信物 亲近
2、&nb
www.350xue.com
sp;换成今语 。主要是一些古今同形异义词、通假字
如:“祖父”“妻子”“受业---授业”“尺寸之地”中的“尺寸”译为“一点点”
3、 照录不译 。古今意义相同的词:人名、地名、国名、年号、朝代、官职、典章制度等。
4、 删掉不译 如:句首发语词、陪衬语素、结构助词、个别只起语法作用的连词。
5、 补充省略 6、 调整语序 (以上六种方法视具体语境来运用,不可生搬硬套)
摭谈高考古文今译的标准与技巧
一、要准确翻译好每一个字,无论是实词还是虚词,要尽量做到字字落实,即合乎“信”。一般高考翻译的句子总是有几个重要词语,如“其李将军之谓也?”的“其”,如果翻译不出,就直接影响翻译的效果。有些省高考阅卷组甚至规定,把这些重要参与作为采分点,不翻译出来就直接扣分。如下面这些句子,有哪些是重要词语必须翻译准确的呢?
1、先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。(《出师表》)
2、吾闻庖丁之言,得养生焉?(《庖丁解牛》)
3、自今已往,吾其无意于人世矣!(《祭十二郎文》)
4、余方心动欲还,而大声发于水上(《石钟山记》)
5、余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。(《游褒禅山记》)
上面这五句,每一句都有重点词语。如 “心动”意义为内心恐慌,“极”则是尽情享受。我们在平时积累文言知识和做考试题目时候,要注意两类词语。实词中要注意多义词,尤其是古今异义词,如“恨”在文中意义为“遗憾”;虚词意义往往不固定,如3、5两句的“其”,前一个在句中起揣测强化语气的作用,后一个表示自己,“焉”则有兼词“于之”和句末语气词两种用法,第2句意为“从中”。如果抓住这些点,句子翻译就可以迎刃而解。
二、翻译的句子要通顺,要合乎现代汉语语法,即合乎“达”。古代汉语有些句式与现代汉语相距太远,如省略句、定语后置句、被动句和状语后置句,就需要按照现代汉语的习惯来翻译。如:
博罗华侨中学文言文专题教案
又如:95年试题12题 “在官清恪,未尝闻私”中的“恪”是“谨慎而恭敬”意,同成语“恪守不渝”中的“恪”同. “吾亦望汝副其心”中的“副”与成语“名副其实”中的“副”同(符合)
16题“或妄嗔怒”中的“妄”与成语“轻举妄动”中的“妄”义同。(胡乱),文句翻译题解题时可用代入成语的方法检验一下。
5、 对句判断法(语言结构推断法)
古人行文常讲究对称,处于对应位置的词语往往在意义上相同、相近或相反、相对的特点 。我们可据之进行判断。
A、不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。("跬"与"小"对应,从足即推断为小步,半步)
B、 追亡逐北(亡 .北对应,均为溃败。常用"败北",北即败)
C、 忠不必用兮,贤不必以(以,对应"用",被任用)
D、 戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环("腰"与戴对应,动词,腰戴)
E、 灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非六国也(族”字义同“灭”字)
又如:91年18题“顽鲁者亦当矜怜”中的“顽鲁”义:
A、愚笨而鲁莽 B、固执而粗鲁 C、顽皮而愚蠢 D、愚昧而愚蠢
孤立地看似乎都讲得通,但由于这句话同下面“贤俊者自可赏爱”构成整句。因此,你只需了解“贤”“俊”是在古文中是“有才能”之义,就很容易能选出D项这一正确的答案。
6、 语法分析推断法
根据汉语语法知识,主语、宾语大多是由名词、代词充当,谓语大多是由形容词、动词充当,定语是由名词、代词充当,状语是由副词充当。根据词在句中的语法地位来推断它的词性,进而推知它的词义。 如:《鸿门宴》中“范增数目项王”中的“目”字,它前有状语,后带宾语,用如动词,既不能理解成“眼睛”,也不能仅理解为“看”,应该理解为“用眼睛示意” 《促织》中“欲居之以为利,而高其直,亦无售者”中“高”字上带宾语,用如动词,联系原文,可推断为“抬高”。
2000年试题13题“取樵炊灶”中的“樵”前跟动词,因此应是名词,译为“柴薪”
除了以上一些常见的方法之外,一些参考书上还列出了“”通假推断法“词语结构推断法”“比较推断法”等 。 翻译文言实词要特别注意同形异义现象和通假现象。
文言文翻译方法
翻译文言文,既要做到内容忠实于原文,又要做到文字通顺流畅。翻译的基本方法大致可以概括为以下几点。
一、 落实。即落实原文每个词、每句话的确切意义。要通观全篇,仔细钻研字、词、句、篇。例如:《桃花源记》中的“男女衣着,悉如外人”一句,有人把“外人”译为“外国人”有人译为“世外之人”,理由是“桃花源是陶渊明空想的乌托邦”其实这是一种误解。从《桃花源记》全文来看,后面还有“此中人语云:‘不足以外人道也’。”“此中人”即桃花源中人,“外人”即桃花源以外的人。
二. 保持。即审慎地辨别原文所表达的感情色彩,保持原文的语气。例如《陈涉世家》中的“王候将相宁有种乎”,句末的“乎”相当于现代的“吗”,似乎像疑问句。但是细审句子的语气,并不是有疑而问,而是表示陈胜愤慨的激情。
三. 调整。 即对句子中的个别词序作必要的调整。古汉语的语法与现代毕竟有所不同,有时就要调整词序。如《郑人买履》中的“何不试之以足?”需要调整为“何不以足试之?”然后再译作“为什么不用脚试试鞋呢?”
四. 增补。 即翻译时要注意把原句中省略的字、词补充完整。如《登泰山记》:“泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。”要译成“泰山的正南面有三座山谷。当中一座的水道绕过泰安城的外边,那就是郦道元书里提到的‘环水’。”这样就便于读者理解。
五. 省略。即文言文中的有些虚词或客套话,现代汉语中没有相应的词语,而且也用不着,这就可以省去不译。例如《公输》中的“子墨子”,不必译为“我的老师墨先生”,译成“墨子”或“墨翟先生”就可以了。又如《曹刿论战》中的“夫战”,“夫”为助词,用于句首,无实际意义,不必翻译,译成“打仗”或“作战”就可以了。这样既可使文字简洁,又符合现代汉语习惯。
六、翻译要做到“字不离词,词不离句,句不离篇”
表面考查的是句子翻译,但测试的重点可能还是在于某一实词、虚词或者文言句式,其中又以考查把握多义实词的能力为主,涉及面广,因此说,对文言译句的复习,当是以字、词、句基础知识的复习为基础。
不管什么样类型的考题,都应该把确定重点词语和翻译时联系上下文作为解题的两个关键环节,打通了这两个环节,任何类型的考题都会迎刃而解。译好后务必审查,做到“字不离词,词不离句,句不离篇”
3、 千万别漏了文段中或文段后的任何一个注解(有时题目的答案就隐含在注解中,如87年高考题)
七、 文言翻译的原则
1、 译文做到“信”“达”“雅”
2、 翻译时做到直译为主,意译为辅
八、 文言翻译的方法
由于高考中采用直译的方式,因此,翻译句子应该着重以直译为主进行训练
1、 对照翻译 。文言单音词对译为现代汉语双音词或多音节词
如:“今行而无信,则秦未可亲也” 信物 亲近
2、&nb
www.350xue.com
sp;换成今语 。主要是一些古今同形异义词、通假字
如:“祖父”“妻子”“受业---授业”“尺寸之地”中的“尺寸”译为“一点点”
3、 照录不译 。古今意义相同的词:人名、地名、国名、年号、朝代、官职、典章制度等。
4、 删掉不译 如:句首发语词、陪衬语素、结构助词、个别只起语法作用的连词。
5、 补充省略 6、 调整语序 (以上六种方法视具体语境来运用,不可生搬硬套)
摭谈高考古文今译的标准与技巧
一、要准确翻译好每一个字,无论是实词还是虚词,要尽量做到字字落实,即合乎“信”。一般高考翻译的句子总是有几个重要词语,如“其李将军之谓也?”的“其”,如果翻译不出,就直接影响翻译的效果。有些省高考阅卷组甚至规定,把这些重要参与作为采分点,不翻译出来就直接扣分。如下面这些句子,有哪些是重要词语必须翻译准确的呢?
1、先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。(《出师表》)
2、吾闻庖丁之言,得养生焉?(《庖丁解牛》)
3、自今已往,吾其无意于人世矣!(《祭十二郎文》)
4、余方心动欲还,而大声发于水上(《石钟山记》)
5、余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。(《游褒禅山记》)
上面这五句,每一句都有重点词语。如 “心动”意义为内心恐慌,“极”则是尽情享受。我们在平时积累文言知识和做考试题目时候,要注意两类词语。实词中要注意多义词,尤其是古今异义词,如“恨”在文中意义为“遗憾”;虚词意义往往不固定,如3、5两句的“其”,前一个在句中起揣测强化语气的作用,后一个表示自己,“焉”则有兼词“于之”和句末语气词两种用法,第2句意为“从中”。如果抓住这些点,句子翻译就可以迎刃而解。
二、翻译的句子要通顺,要合乎现代汉语语法,即合乎“达”。古代汉语有些句式与现代汉语相距太远,如省略句、定语后置句、被动句和状语后置句,就需要按照现代汉语的习惯来翻译。如:
博罗华侨中学文言文专题教案
[审核:三人行学习网]
栏目导航
高考复习资料 推荐
- ·古代诗歌鉴赏的快速解题与规范答题教案
- ·识记现代汉语普通话字音
- ·辨析近义词(实词) 段一飞鸿
- ·博罗华侨中学文言文专题教案
- ·古典诗词音乐欣赏课
- ·高考作文发展等级一例——让“描写”给
- ·“句式的变换与选择”专题复习
- ·诗海遨游意兴盎然---古典诗歌背诵竞
- ·古诗词鉴赏
- ·期末总复习说明文部分学案:阅读科技说
- ·综合实践活动——成语中的世界(本站收
- ·实词的辨析和选用
- ·各地高中2017届模拟试题语文熟语4
- ·全国各地高中2017届模拟试题语文熟语5
- ·高考作文赋形思维模型(“重复”与“对
- ·从2017年高考作文看2017年命题走向
- ·古典诗词欣赏课《竹里馆》(本站收集整
- ·语言表达连贯的方法与技巧(本站收集整
- ·语言的连贯(D级)(本站收集整理)
- ·古代诗歌鉴赏专题讲座(本站收集整理)
- ·文言特殊句式之倒装句式
- ·古典诗歌单元(粤版第一册)
- ·句式变换教案3
- ·考点复习之扩展语句教案
- ·标点符号教案
- ·“句式仿写”专题复习教案
- ·全国各地高考题文言文翻译(16套)
- ·高考诗歌鉴赏术语