当前位置:三人行学习网学习网语文教学高中语文高中同步辅导高三语文同步辅导加西亚·马尔克斯谈《百年孤独》

加西亚·马尔克斯谈《百年孤独》

浏览次数: 705次| 发布日期:12-29 13:49:08 | 高三语文同步辅导
标签:高中同步辅导,高中语文知识,http://www.350xue.com 加西亚·马尔克斯谈《百年孤独》,
  门:有没有哪个人物最后写得完全背离了你的本意?
  马:从人物的性格及其命运来分析,有三个人物完全背离了我的本意:奥雷良诺·霍塞,他对他的姑妈阿玛兰塔产生了非分之想,这使我大为惊讶;霍塞·阿卡迪奥第二;我原来打算把他写成香蕉工会的领袖,但并未如愿以偿,还有霍塞·阿卡迪奥,他从教皇的信徒竟变成了一个好色的懒鬼,跟全书显得有些格格不入了。
  门:就这些人物来说,我们倒还能掌握全书的某些要领。书中有一段时期,马贡多给你写得不象你原来的镇子了,倒像一座城市,像巴兰基利亚了。你把你在那儿所熟悉的人物和地点都给安上去了。你这么一变,没有发生什么问题吗?
马:与其说马贡多是世界上的某个地方,还不如说是某种精神状态。所以,要把它从市镇这样一座活动舞台挪到城市中来倒并非难事。但是,如果既要挪动场所又不致引起人们对乡土眷恋怀念心情的变化,那就难了。
  门:创作这部小说的最困难的时刻是什么时候?
  马:开头。我十分吃力地写完第一个句子的那一天,我至今记忆犹新,当时我非常心虚,不禁自问:我还有没有勇气写下去。事实上,当我写到在一片丛林之间发现了一艘西班牙大帆船时,我就觉得这本书无论如何也写不下去了。但是,过了这个阶段,我的创作便犹如江水奔流,一泻千里;而且,心情也非常愉快了。
  门:你还记得你写完这部小说的日子吗?当时是几点钟?你的精神状态怎么样?
  马:为了创作这部小说,我每天从上午九点到下午三点,整整写了一年半的时间。写完全书的那一天,我记得很清楚。这本书大约是在上午十一点钟光景写完的,不早不晚,有点不合时宜。当时梅塞德斯不在家,我想把这个消息打电话告诉别人,可一个人也找不到。我那天手足无措的窘态现在想起来真是历历在目。我竟然不知道怎么打发还剩下来的这一大段时间,只好胡思乱想以便挨到下午三点钟。
  门:这部小说某些重要特点一定会被评论家们(当然是指你感到厌恶的那些评论家)所忽视。你看,哪些特点会被他们忽视?
马:他们忽视了这部作品极其明显的价值,即作者对其笔下所有不幸的人物的深切同情。
  门:你认为,谁是这本小说的最好读者?
  马:我的一位苏联女友看到一位上了岁数的妇女手抄我这本书,而且很明显,是从头抄到尾。我的女友问她为什么要这样做,那位妇女回答说:“因为我想知道究竟是谁真正发了狂:是作者还是我。我认为,唯一的办法是重新再把这本书写一遍。”我想不出比这位妇女更好的读者了。
  门:这本书被译成几种文字?
  马:十七种。
  门:听说英译本非常出色。
  马:是的,很出色。原文译成英文,显得明快有力。
  门:别的译本怎么样?
  马:我跟意大利文译者和法文译者一起工作了很长时间,这两种译本都很好。不过,我体味不到法译本的优美。
  门:该书在法国的销售情况不及在英国和意大利,更不用说取得巨大成功的西班牙语国家了。这是什么原因?
  马:这也许要归咎于笛卡儿哲学吧。我觉得,我和拉伯雷的激情较为接近,而离笛卡儿的严峻则相去甚远。在法国,笛卡儿曾一度占了上风。尽管我这本书也受到了好评,但是因为这个原因,在法国没有像在其他国家一样受到普遍的欢迎。前不久,罗萨娜·罗桑达才给我把事情讲明白:原来1968年法译本在法国出版时,当时的社会局势对该书并不十分有利。
  门:《百年孤独》的成功是否使你非常兴奋?
  马:是的,非常兴奋。
  门:但是你对发现成功的秘密并不感兴趣?
  马:是的,我也不想知道。我认为,如果一定要搞清楚为什么我的一本只写给几个朋友看看的书会像热香肠一样到处出售,那将是很危险的。

注:
  ① 加西亚·马尔克斯的夫人。
  ② 阿卡普尔科,墨西哥港口,旅游胜地。
  ③ 见《百年孤独》第二十章。
  ④ 《百年孤独》中姓名相似的人物很多。据统计,大约有五个霍塞·阿卡迪奥,至少三个奥雷良诺,三个雷梅苔丝(雷梅苔丝·莫科特、俏姑娘雷梅苔丝以及雷纳塔·雷梅苔丝,即梅梅)。



上一页  [1] [2] 


加西亚·马尔克斯谈《百年孤独》
[审核:三人行学习网]

tag: 马尔克斯  加西亚   高三语文同步辅导,高中同步辅导,高中语文知识,语文教学 - 高中语文 - 高中同步辅导 - 高三语文同步辅导